<rss version="2.0"
     xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
        <channel>
        <title>Magazine - idiomas</title>
        <link>https://www.pymesyautonomos.com</link>
        <description>Publicación de noticias sobre gadgets y tecnología. Últimas tecnologías en electrónica de consumo y novedades tecnológicas en móviles, tablets, informática, etc</description>
        <pubDate>Tue, 09 Jun 2026 16:32:10 +0000</pubDate>
        <generator>https://www.pymesyautonomos.com</generator>
        <atom:link href="https://www.pymesyautonomos.com/tag/idiomas/rss2.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
                                        <item>
                <title><![CDATA[Quiero internacionalizar mi empresa en Internet: ¿por dónde empiezo? ]]></title>
                <link>https://www.pymesyautonomos.com/tecnologia/quiero-internacionalizar-mi-empresa-en-internet-por-donde-empiezo</link>
                <guid>https://www.pymesyautonomos.com/tecnologia/quiero-internacionalizar-mi-empresa-en-internet-por-donde-empiezo</guid>
                <pubDate>Tue, 09 Apr 2013 21:49:45 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/de4925/internacionalizar_negocio/1024_2000.jpg" alt="Quiero&#x20;internacionalizar&#x20;mi&#x20;empresa&#x20;en&#x20;Internet&#x3A;&#x20;&#x00BF;por&#x20;d&#x00F3;nde&#x20;empiezo&#x3F;&#x20;">
    </p>
    <p>La situación económica actual en España no invita a muchas inversiones. Con la demanda interna prácticamente paralizada, el grifo del crédito cerrado a cal y canto y un Gobierno que, de momento, no ha sido capaz de atender las demandas más urgentes de los emprendedores, <strong>no parece que España sea el país más propicio para emprender</strong> nuestra actividad empresarial.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>De ahí que, a día de hoy, parece que <strong>internacionalizarse sea la mejor salida posible</strong>. ¿Por qué no buscar fuera lo que no podemos conseguir en España? Es un camino que muchos empresarios han emprendido ya y muchos otros se están planteando. Algunos, de hecho, ni siquiera han salido de nuestro país pero ya tienen una fuerte presencia internacional en la red de redes. Yo también quiero, ¿por dónde empiezo?</p>
<!-- BREAK 2 --><!--more--><h2>¿A quién quiero dirigir mis productos?</h2>

<p>Esta es una de las principales preguntas que todo empresario que desee internacionalizar su actividad debe realizarse pero, al mismo tiempo, es una de las que más se pasa por alto. <strong>¿A quién quiero dirigir mis productos?</strong> Evidentemente, no es lo mismo que nuestro objetivo sea entrar en el mercado indio que en el mercado francés o inglés.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>En primer lugar, nos encontramos con la muy importante barrera del idioma. A no ser que nuestro producto sea muy llamativo, exclusivo y por el que los clientes beberían los vientos, <strong>no venderemos un solo producto si el usuario tiene que tomarse la molestia de traducir un texto</strong> que ni tan siquiera conoce. La competencia se encuentra a un solo click, así que el primer paso es, por supuesto, traducir nuestra página web. </p>
<!-- BREAK 4 -->
<p>¿A qué idioma traduzco mi web? lo primero que se nos viene a la cabeza es traducirla a inglés. Evidentemente, nuestros clientes potenciales no serán únicamente los países anglosajones, sino todo el mundo, y el inglés es el idioma universal por excelencia, el que todo el mundo entiende y el más usado en las transacciones internacionales. </p>
<!-- BREAK 5 -->
<p>Pero entonces, ¿qué ocurre con aquellos que no entiendan inglés o español? traducir la página web entera a todos los idiomas existentes puede ser extremadamente tedioso y, desde luego, el esfuerzo realizado no será rentable en términos de costes y de las incertidumbres asociadas al proceso de internacionalización, por lo que, en principio, <strong>con traducirla a inglés debería ser más que suficiente</strong>, aunque todo dependerá de los países en los que vamos a comercializar el producto. </p>
<!-- BREAK 6 -->
<h2>Estrategia a seguir : ¿me centro en idiomas o me centro en los países?</h2>

<p>Una vez que hemos decidido el idioma, que en la mayoría de ocasiones será el inglés, habrá que pensar qué tipo de <strong>estrategia vamos a llevar a cabo</strong>. Aunque parezca una tontería, no es lo mismo enfocarnos hacia un conjunto de países que comparten un mismo idioma que a un solo país. </p>
<!-- BREAK 7 -->
<p>No es lo mismo vender nuestros productos en el Reino Unido que en Estados Unidos, y mucho menos en la India; aunque estos tres países compartan idioma, podremos llegar a vender mucha carne de ternera, por ejemplo, en Estados Unidos, un país en el que la comida basura triunfa, pero al mismo tiempo, ni un solo gramo en la India, un país donde la vaca está considerado como animal sagrado. Y lo sagrado es eso, sagrado, y por tanto, no comercializable.</p>
<!-- BREAK 8 -->
<p>¿Entonces, qué estrategia he de seguir? En general, todo depende de si queremos <strong>enfocarnos hacia los idiomas o hacia los países</strong>. Ambas decisiones son perfectamente válidas, pero tenemos que valorar sus pros y sus contras. </p>
<!-- BREAK 9 --><ul>
   <li>
   <p><strong>Enfocarnos al idioma</strong>: si nuestro objetivo es intentar captar la atención del mayor número de clientes posibles, lo ideal es construir una página web genérica para todos los países objetivo. El público objetivo será mayor, sobre todo si elegimos un idioma que sea compartido por muchas personas, pero el tipo de producto y marketing será genérico para todos los países, lo que podría ser perjudicial a medio plazo si queremos adaptar nuestro producto a los usos y costumbres de cada país.</p>
<!-- BREAK 10 -->
  </li>
   <li>
   <p><strong>Enfocarnos a los países</strong>: si nuestra intención es internacionalizarnos en una zona determinada, intentando conseguir una mayor fidelización de los clientes posible, ofreciendo lo que el público demanda, la mejor opción es enfocarnos hacia los países.</p>
<!-- BREAK 11 -->
  </li>
   <li>
   <p>Una <strong>mezcla de las dos estrategias</strong>: evidentemente, esta es la opción ideal. Ofrecer lo que los clientes extranjeros demandan en su idioma. Es una opción no exenta de complejidades y que requiere mucho tiempo y costes adicionales, por lo que en ocasiones puede llegar a ser tan tediosa que acabamos por descartarla.</p>
<!-- BREAK 12 -->
  </li>
 </ul>
<p>Desde luego, sea cual sea nuestra estrategia, lo seguro es que vamos a tener que realizar ciertos cambios sobre nuestra tecnología con el objetivo de adaptarla a las necesidades de nuestros clientes extranjeros. Este es el primer paso para abrir nuevos mercados a nuestro negocio, <strong>el primer paso para alcanzar el éxito</strong>.</p>
<!-- BREAK 13 -->
<p>En Pymes y Autónomos | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.pymesyautonomos.com/vocacion-de-empresa/internacionalizacion-con-calidad">Internacionalización con calidad</a>
Imagen | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.flickr.com/photos/mig/15964697/sizes/z/in/photostream/">miguelb</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Traductor traidor]]></title>
                <link>https://www.pymesyautonomos.com/estrategia/traductor-traidor</link>
                <guid>https://www.pymesyautonomos.com/estrategia/traductor-traidor</guid>
                <pubDate>Fri, 29 May 2009 17:40:10 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/1d071e/escritura-nipona/1024_2000.jpg" alt="Traductor&#x20;traidor">
    </p>
    <p></p>
<p></p>

<p>Hay una expresión italiana, un juego de palabras,  que ha hecho fortuna en todo el mundo: <em>Traduttore, traditore</em>. Fácil de traducir al castellano: <strong>Traductor, traidor</strong>. Refleja la absoluta imposibilidad de conseguir una traducción fiel al original, o  más aún, que la fidelidad no existe, que toda traducción, en última instancia, es una obra de creación. El que no lo crea, que pruebe a a comparar distintas ediciones de obras traducidas, que observará notorias diferencias.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>En el mundo de los negocios la figura del traductor es cada vez más importante, según avanza la globalización (ofertas, contratos, etc&#8230;) De todos modos me gustaría<strong> separar la figura del traductor de la del intérprete</strong>, semejantes pero distintas, al menos desde mi punto de vista totalmente ajeno a este mundo. El traductor trabaja sobre documentos, los reelabora en otro idioma, e incluso en ocasiones, para ello suele necesitar un altísimo nivel técnico en la materia escogida. El intérprete es aquel que<strong> va traduciendo una conversación entre dos personas</strong>. Tienen puntos en común, pero también muchas diferencias. Y sin embargo, me gustaría contaros un caso, totalmente real, en el que sin duda, alguien debió pensar del interprete que era un auténtico <em>traditore</em>.</p>
<!-- BREAK 2 --><!--more--><p></p>

<p>Negociación entre una empresa japonesa y una pyme española, hace ahora más de 20 años. Negociación fundamental de cara a las aspiraciones de los hispanos, de hecho tiene un fuerte componente jurídico, de llegar a algún tipo de acuerdo transaccional. Hasta el momento las negociaciones habían tenido lugar en España, a cargo de la delegación nipona, en español,  que manejaban bastante bien. Sin embargo, en el partido de vuelta, que se celebra en Japón, la parte española aduce no haber encontrado un interprete japones, y plantea si hay algún problema en que venga con ellos <strong>un interprete español y que la conversación se desarrolle en inglés</strong>. Los japoneses dan su conformidad.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>La parte española hablaba ingles perfectamente. Y su interprete también, un inglés exquisito, al igual que el japones que también dominaba. A lo largo de la reunión, y en la confianza que tenía la parte japonesa de no ser entendidos en su idioma, pudo captar una serie de conversaciones en dicho idioma, de susurros, de sugerencias que fueron sumamente beneficiosas a la hora de cerrar un acuerdo ventajoso. <em>Traduttore traditore</em>. Conclusiones:</p>
<!-- BREAK 4 --><ul>
   <li>
   <p>No presupongas nada a la hora de entablar una negociación.</p>

  </li>
 </ul>

<ul>
   <li>
   <p>Si no quieres que la otra parte se entere de algo, simplemente cállate.</p>

  </li>
 </ul>
<p>Imagen | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.flickr.com/photos/13bobby/184669911/">13bobby</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Motívate para hablar inglés]]></title>
                <link>https://www.pymesyautonomos.com/protagonistas/motivate-para-hablar-ingles</link>
                <guid>https://www.pymesyautonomos.com/protagonistas/motivate-para-hablar-ingles</guid>
                <pubDate>Wed, 03 Sep 2008 17:23:16 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <div><object width="425" height="344"><param name="movie" value="https://www.youtube.com/v/FQt-h753jHI&hl=en&fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="https://www.youtube.com/v/FQt-h753jHI&hl=en&fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></div>
    <p>Yo no sé hablar inglés, y cuando digo que no sé, me refiero que aún siendo capaz de mantener una conversación fluida en la lengua de Shakespeare; mis carencias en pronunciación, gramaticales o fonéticas son más que evidentes. Imagino que muchos de vosotros os encontraréis en circunstancias similares, dado que no hemos podido mejorar el aprendizaje de este idioma y tampoco lo hablamos a diario.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Pero claro, los problemas serios aparecen cuando tenemos que <strong>hablar en una lengua que no es la materna en nuestras relaciones laborales o empresariales.</strong> Aquí yo me echo a temblar, porque claro, siempre tenemos la duda de expresarnos correctamente. En el fondo todos tenemos un cierto miedo escénico por más extrovertidos que seamos. Cuando nos movemos pr aguas turbulentas y nos falta un dominio absoluto y los conocimientos oportunos el miedo es inevitable, y si además de nuestra comunicación depende el exito  fracaso de un negocio, apaga y vámonos.</p>
<!-- BREAK 2 -->
<p>¿Cómo podemos vencer estas trabas o limitaciones? <strong>Con motivación, y reforzando nuestro aprendizaje</strong>. El aprendizaje tiene pocos caminos, es decir estudiar, estudiar y estudiar más pero para la motivación, yo utilizo el vídeo de este post. No tiene desperdicio, y aunque parezca cruel y el refrán aquel de <em>"mal de muchos consuelo de tontos"</em> le sea de aplicación directa a esta técnica de motivación, a mi me funciona.</p>
<!-- BREAK 3 --><!--more--><p>¿Por qué? Porque después de ver el vídeo, cualquiera que tenga unos mínimos conocimientos de cualquier idioma es capaz de hablarlo. No lo dudeis y utilizadlo. De entrada, el miedo escénico desaparece por completo, os podeis convencer que no sois tan malos en la fonétiica, y de paso también podréis autoconvenceros que los "asesinatos gramaticales" no son tan importantes.</p>
<!-- BREAK 4 -->
<p>No obstante, si vuestros concimientos de la lengua extranjera son similares a ls de la protagonista del vídeo, esta técnica solo os provocará una sonrisa, que tampoco es malo con los tiempos que corren, antes de afrontar una reunión de trabajo, la jornada laboral, el día a día en cualquier trabajo o incluso apaciguar la tan famosa y traida depresión post-vacacional.</p>
<!-- BREAK 5 -->
<p>Como curisiodad, este video proviene de un programa televisivo del formato de Operación Triunfo en Bulgaria. La cantante es Valentina Hasan, y quiero mostrarle todo mi respeto hacia ella, dado que la chica como cantante se puede oir y <strong>recordemos que nadie nace enseñado.</strong> El fenómeno "Ken Lee" ha prodigado más de 7,5 millones de visitas al vídeo en Youtube y una comunidad internacional propia, <a rel="noopener, noreferrer" href="http://kenleeworld.com/">KenLeeWorld</a>    </p>
<!-- BREAK 6 -->
<p>En Pymes y Autónomos | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.pymesyautonomos.com/2008/07/11-la-quema-de-naves-como-formula-de-motivacion">La quema de naves como fórmula de motivación</a>  
Enlace | <a rel="noopener, noreferrer" href="https://www.youtube.com/watch?v=FQt-h753jHI">Vídeo original en Youtube</a>
Vía | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://wtf.microsiervos.com/eltubo/ken-leee-tulibu-dibu-douchoo.html">WTF-Microsiervos</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[La caja registradora no sabe de ideologías]]></title>
                <link>https://www.pymesyautonomos.com/actualidad/la-caja-registradora-no-sabe-de-ideologias</link>
                <guid>https://www.pymesyautonomos.com/actualidad/la-caja-registradora-no-sabe-de-ideologias</guid>
                <pubDate>Tue, 29 Jul 2008 11:24:00 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/e3e8c5/inside-the-babel-tower/1024_2000.jpg" alt="La&#x20;caja&#x20;registradora&#x20;no&#x20;sabe&#x20;de&#x20;ideolog&#x00ED;as">
    </p>
    <p>El título del post lo he tomado prestado de las palabras del presidente de la Federación Provincial de Comercio de Pontevedra, Antonio Reguera, en su respuesta al borrador de una ley que está preparando la Xunta de Galicia, que pretende <strong>obligar a los comerciantes a atender en gallego</strong> a aquellas personas que lo usen.</p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Sin ser un experto en leyes, me da la impresión de que la noticia, por lo menos tal y como la cuenta La Voz de Galicia, no tiene ni pies ni cabeza y es el colmo de los despropósitos:</p>
<!-- BREAK 2 -->
<blockquote>Uno de los artículos de esa futura norma indica que los establecimientos comerciales deben estar en condiciones de atender a los clientes cuando se expresen en cualquiera de las dos lenguas oficiales de Galicia, lo que implica que quienes atienden al público deben conocer el idioma gallego.</blockquote>
<!--more--><p>En mi opinión, es una barbaridad más de las que se están haciendo desde hace tiempo en nombre de la cultura. Todo vale: El lobo nacionalista aparece disfrazado otra vez de abuelita de la cultura, pretendiendo engañar con una medida absurda a los empresarios, que no son precisamente tan ingenuos como caperucita roja y ya han mostrado su rechazo a la norma, antes de que sea aprobado el texto definitivo y entre en vigor. Algunos representantes del pequeño comercio y de la hostelería gallega, ya se han apresurado a decir que no quieren esa medida, por considerar que sólo sería un estorbo. Eso, sin entrar en la restricción de la libertad de un individuo (pero como ya dije, no soy un experto en temas jurídicos).</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>Digo yo, estando en España y existiendo los distintos idiomas de cada Comunidad Autónoma, lo lógico es que cada uno elija libremente el idioma o idiomas en los que se quiere expresar: Castellano, gallego, vasco,... Cada uno que decida en cual de ellos quiere expresarse y que después sus clientes opten por ir al que ellos quieran <strong>¿No estamos en un país de libre mercado?</strong> Entonces, que alguien me dé una razón lógica por la que un empresario tiene que saber gallego en Galicia, más aún, en el caso de que éste no tenga el más mínimo interés por esta lengua ¿No sería más interesante <em>'obligarles'</em> a <strong>hablar inglés, alemán o francés para atender a los turistas</strong>, fuente importante de ingresos y más en estos tiempos de crisis que corren?</p>
<!-- BREAK 4 -->
<p>Otro de los puntos conflictivos de la medida es la <strong>exclusión de los trabajadores de fuera de la Comunidad Autónoma</strong>. Si esta ley finalmente sale adelante, los empresarios en sectores tan importantes como el hostelero, no podrían echar mano de trabajadores que no hablen el idioma, por lo que las dificultades para encontrar mano de obra serían aún mayores. En mi opinión, lo explica fenomenalmente Eliseo Calviño, hostelero coruñés y presidente de los autónomos españoles, en la noticia publicada por La Voz de Galicia, en la que se expresa en gallego. Todo un ejemplo de que en Galicia no es necesaria esta medida, porque el gallego y el castellano conviven perfectamente y no hace falta que ningún gobierno le diga a los empresarios en qué idioma tienen que hablar.</p>
<!-- BREAK 5 -->
<p>Me da a mi que esto se está convirtiendo en una nueva Torre de Babel, como la de la foto de esta entrada, y que muchos políticos, además de no saber lo que es una empresa, no han aprendido de esa historia (real o no, me da igual). Que se lo expliquen a algunos jóvenes emprendedores como <a rel="noopener, noreferrer" href="http://victorianoizquierdo.com/blog/?p=70">Victoriano Izquierdo</a>, que no vive en Galicia pero con una postura bastante clara sobre el tema del idioma. En mi opinión, muestra un mayor grado de madurez, a pesar de su edad, que muchos otros gobernantes, que deberían estar velando por los intereses empresariales y no <em>'culturales'</em> (nótese el tono irónico de esta última palabra). Mi opinión es bastante clara al respecto: Que cada uno hable el idioma que quiera y luego ya será el mercado el que reparta el negocio. <strong>La caja registradoa no sabe de ideologías, aunque sí de idiomas, y habla el que quiere, cuando quiere</strong>.</p>
<!-- BREAK 6 -->
<p>Enlace | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.lavozdegalicia.es/galicia/2008/07/28/0003_7018404.htm">La Voz de Galicia</a></p>

<p>Imagen | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://flickr.com/photos/fdecomite/464903093/">Fdecomite en Flickr</a></p>
<script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
                                <item>
                <title><![CDATA[Hablar inglés ya no es suficiente]]></title>
                <link>https://www.pymesyautonomos.com/management/hablar-ingles-ya-no-es-suficiente</link>
                <guid>https://www.pymesyautonomos.com/management/hablar-ingles-ya-no-es-suficiente</guid>
                <pubDate>Thu, 08 Nov 2007 10:56:59 +0000</pubDate>
                                <description>
                    <![CDATA[
                              <p>
      <img src="https://i.blogs.es/50a1c0/speakenglish/1024_2000.jpg" alt="Hablar&#x20;ingl&#x00E9;s&#x20;ya&#x20;no&#x20;es&#x20;suficiente">
    </p>
    <p>"No hablamos inglés, pero prometemos no reirnos de tu castellano". Este cartelito puede resultarnos simpático. Pero es todo un problema empresarial. Y es que, según las conclusiones alcanzadas por distintos expertos en la Unión Europea, <strong>el inglés no es ya que sea imprescindible para hacer negocios en un entorno global: es que ni siquiera es suficiente.</strong> </p>
<!-- BREAK 1 -->
<p>Esta es una de las <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/07/1368&format=HTML&aged=0&language=ES&guiLanguage=en">principales conclusiones de una importante conferencia titulada «Las lenguas facilitan los negocios»</a>, celebrada en Bruselas en septiembre, y en la que participaron más de 250 representantes de pequeñas y grandes empresas, organizaciones profesionales, cámaras de comercio, responsables políticos y profesionales en el ámbito de los idiomas. </p>
<!-- BREAK 2 --><!--more--><p>La conferencia fue convocada a raiz de una <strong>investigación sobre los efectos para la economía europea del escaso dominio de lenguas extranjeras en las empresas</strong>, en la que se llegó a la conclusión de que con una estrategia definida de multilingüismo las empresas conseguían resultados notablemente superiores frente a aquéllas que no los tenían.</p>
<!-- BREAK 3 -->
<p>Siguiendo con el análisis, los expertos plantean claramente que <strong>el conocimiento del inglés no puede ser considerado como una ventaja competitiva</strong>, sino prácticamente como un requisito indispensable para poder acceder a los mercados. Lo que sí puede constituir una ventaja competitiva de cara al futuro es el conocimiento de otros idiomas adicionales y el desarrollo de capacidades de interrelación con otras culturas.</p>
<!-- BREAK 4 -->
<p>Vía | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://www.ipyme.org/IPYME/es-ES/UnionEuropea/Novedades/ResultadosConferenciaCapacidades.htm">Ipyme</a>
Más información | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://ec.europa.eu/education/policies/lang/doc/elan_en.pdf">Estudio sobre los efectos para la economía europea del escaso dominio de lenguas extranjeras en las empresas</a> (pdf inglés)
Foto | <a rel="noopener, noreferrer" href="http://flickr.com/photos/arkangel/1580593248/">Arkangel</a></p>
<!-- BREAK 5 --><script>
 (function() {
  window._JS_MODULES = window._JS_MODULES || {};
  var headElement = document.getElementsByTagName('head')[0];
  if (_JS_MODULES.instagram) {
   var instagramScript = document.createElement('script');
   instagramScript.src = 'https://platform.instagram.com/en_US/embeds.js';
   instagramScript.async = true;
   instagramScript.defer = true;
   headElement.appendChild(instagramScript);
  }
 })();
</script>

                    ]]>
                </description>
            </item>
            </channel>
</rss>
